1 декабря 2013 г. состоялись вторые Бальмонтовские чтения.
У нас в гостях был потомок поэта Михаил Юрьевич Бальмонт и директор литературно-краеведческого музея им. К.Бальмонта Наталья Шептуховская (г. Шуя)
2 декабря 2012 года прошли первые Бальмонтовские чтения, организованные правлением Силламяэского русского общества культуры. Читать больше...
Смотреть фотоальбом: >>>
В декабре прошлого года Силламяэ посетила директор литературно-краеведческого музея Константина Бальмонта в городе Шуя (Россия) Наталья Шептуховская. Встреча с ней собрала в читальном зале библиотеки большую и весьма любознательную аудиторию, и Бальмонтовские чтения решено было продолжить.
С пышно распустившимся цветком сравнил А. Блок «Фейные сказки», написанные в начале прошлого века поэтом Константином Бальмонтом. Место создания этого сборника - лучшего образца детской лирики Серебряного века - Силламяэ. На титульной странице первого издания «Фейных сказок» указаны место и дата «Sillamaggi Estl. 1905. Sept. 7».
Организаторами Бальмонтовских чтений выступают Силламяэское русское общество культуры и Силламяэская городская библиотека.
Elviira Sidorova
23.11.2013
«Я не устану быть живым...»
Я не устану быть живым,
Ручей поет, я вечно с ним,
Заря горит, она - во мне,
Я вечно в творческом Огне.
Эти строки принадлежат поэту Константину Бальмонту. «Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце...», - говорил он о себе. Но Константин Дмитриевич Бальмонт пришел в этот мир не только для того, чтобы самому «видеть Солнце», но и для того, чтобы дарить это Солнце другим, обогревая нас своими проникновенными глубоко лирическими стихами. «Поэт открыт душою миру, - говорил Бальмонт, - а мир наш - солнечный, в нем вечно совершается праздник труда и творчества, каждый миг создается солнечная пряжа, - и кто открыт миру, тот, всматриваясь внимательно вокруг себя в бесчисленные жизни, в несчетные сочетания линий и красок, всегда будет иметь в своем распоряжении солнечные нити и сумеет соткать золотые и серебряные ковры».
Я, конечно, не исключаю, что и до первых Бальмонтовских чтений, которые состоялись в нашем городе в декабре прошлого года, было немало поклонников творчества поэта. Но о том, что их теперь стало гораздо больше, говорят, кроме всего прочего, вторые Бальмонтовские чтения, которые прошли ровно через год после первых. Гостьей силламяэсцев вновь была руководитель литературно-краеведческого музея Константина Бальмонта в российском городе Шуя Наталья Шептуховская, которая по завершении первых чтений, увидев большой интерес к творчеству ее именитого земляка, предложила продолжить разговор на вторых чтениях, потому как всё за один присест о великом поэте «Серебряного века» не расскажешь. А поскольку первые чтения были проведены по инициативе Силламяэского русского общества культуры при активной поддержке городской библиотеки, то и за вторые чтения взялись те же организаторы, прежде всего, - Татьяна Осепцова и Наталья Морохова, которая, как и поэт, родом из Шуи.
На первых чтениях многие слушатели впервые узнали, что, к примеру, наш город стал местом создания Бальмонтом лучшего образца детской лирики «Серебряного века» - «Фейных сказок». Говоря о связях поэта с Эстонией, местный краевед Александр Пополитов сообщил тогда аудитории, что Бальмонт, оказывается, даже имел эстонский паспорт. Это ещё раз подтверждает известную истину: мир тесен. В литературно-краеведческом музее Шуи, по словам Натальи Шептуховской, более 50 единиц хранения, связанных непосредственно с творчеством Бальмонта. Есть и такой редкий экземпляр, который уже стал книжным памятником, национальным достоянием России, наделенным мемориальностью, - «В Безбрежности».
Наталья Сергеевна в этот раз в Силламяэ была не одна. Вместе с ней приезжал потомок Константина Бальмонта Михаил Бальмонт с супругой. Он давно начал заниматься исследованиями творчества своего знаменитого предка, по бальмонтовской тематике выступал во многих российских городах, в Украине, ведет переписку с бальмонтоведами Москвы, Санкт-Петербурга, Воронежа, Челябинска, Франции, США. Как рассказывал на встрече с силламяэсцами, Константин Бальмонт писал очень много, вел активную переписку, но не меньше переводил. Он знал 16 языков, в том числе один из прибалтийских - литовский, делал переводы не только с европейских языков, но и с армянского, грузинского, болгарского, индийского, японского. За свою жизнь перевел более ста поэтов из 22 стран мира. Например, первые 11 рубаев Омара Хайяма перевел именно Бальмонт. Увлекшись Ашвагхоши - индийским поэтом, драматургом, проповедником буддизма, жившим предположительно во втором веке, перевел его поэму «Жизнь Будды». Был «совершенно упоен Калидасой и индусами» (Калидас жил в IV-V веках)... Константин Бальмонт был одним из эрудированнейших людей своего времени.
Рассказывая о перипетиях жизни своего предка, Михаил Юрьевич привел много малоизвестных широкой аудитории фактов, в том числе и связанных с фамилией. Он объяснил «плавающее» ударение в фамилии поэта. Бальмонт - родовая фамилия, на родине поэта она произносится с ударением на первом слоге, а Бальмонт, оказывается, - литературный псевдоним. Дед поэта, Константин Иванович, носил фамилию Баламут, в годы службы в ярославском пехотном полку значился под фамилией Бальэмунт, но при выходе в отставку в 1833 году при оформлении документов почему-то стал Бальмонтом.
В семье Михаила Юрьевича, кстати, подрастает свой Константин Дмитриевич Бальмонт - внук, чем он очень гордится: фамилия Бальмонт не умерла, род продолжается по многим линиям, ведь у Константина Дмитриевича было семь братьев. Михаил Юрьевич - правнук одного из них.
Во многих российских городах с помощью таких больших энтузиастов, как Наталья Шептуховская, Михаил Бальмонт, открывают Константина Дмитриевича Бальмонта как бы заново, а порой и вообще почти «с белого листа», а мы в зарубежье знакомимся ближе с его творчеством с помощью россиян. Поэт и его поэзия как-то враз породнили Шую и Силламяэ. После возвращения Натальи Сергеевны Шептуховской с первых чтений домой она опубликовала в научно-популярном и литературно-художественном альманахе «Солнечная пряжа» свои впечатления от нашего города и встреч с силламяэсцами. Они очень позитивные, добрые. Нынешний приезд для шуйских гостей открыл новые страницы нашей эстонской жизни. Они получили представление не только о Силламяэ (прогулялись по побережью, познакомились с музейными экспозициями, посетили русское общество культуры, встретились с председателем горсобрания Еленой Коршуновой), но и о его окрестностях (были в Нарва-Йыэсуу, Нарве, Тойла, Онтика), а также о Таллинне, обозрев столицу с высоты телевизионной башни, прогулявшись по узким улочкам Старого города, полюбовавшись рождественским убранством Ратушной площади, погрустив у памятников «Бронзовому солдату» и погибшему в водах Балтики в 1893 году российскому броненосцу «Русалка», посетив могилу Игоря Северянина.
Экскурсионная составляющая программы пребывания гостей из Шуи была, благодаря Татьяне Осепцовой и Наталье Мороховой, столь насыщенной, что, как говорили россияне, эмоции их захлестывали, чувства переполняли, гостеприимством и открытостью людей, которые их принимали, не уставали поражаться. Расстались до новых встреч. Они обязательно будут, ведь творческая биография Константина Бальмонта и вообще его судьба столь интересны, неизвестных нам фактов в его судьбе столь много, что всегда будет повод для общения с людьми, которые знают о нем сегодня больше других.
Лидия ТОЛМАЧЕВА