Силламяэсцы продолжают открывать Гамзатова.

 

Силламяэская центральная библиотека уже вто­рой год участвует в международном проекте "Расул Гамзатов - певец добра и человечности", посвящен­ном творчеству поэта и инициированном Хасавюр­товской библиотекой (Дагестан). В прошлом году энтузиасты из маленького эстонского городка стали победителями конкурса - и одна из активистов Ирина Замарина была приглашена в Дагестан, где прове­ла неделю, воочию знакомясь с родиной любимого поэта. Проект продолжается, и в сентябре текущего года будет отмечаться 90-летие Расула Гамзатова. Библиотекари уверяют, что изучение жизненных и поэтических страниц автора, снискавшего любовь читателей во всем мире, - это захватывающее инте­ресное путешествие в литературный мир, где любого ждут открытия. Во время подготовки одного из меро­приятий, посвященных Расулу Гамзатову, силламяэсцев ждал настоящий сюрприз.
Сотрудник библиотеки Татья­на Борисова рассказала, что в этом году в проекте вновь заре­гистрировались 105 библиотек из разных стран - энтузиасты делятся в своих блогах инте­ресными сценариями, творче­скими находками, видеомате­риалами и новыми фактами из биографии поэта. Ее коллеги говорят, что, читая о путеше­ствиях поэта по всему миру, они всегда вздыхали и сожале­ли о том, что он не доехал до Эстонии.
- В ходе подготовки к музыкально-литературному выступлению для посетите­лей дневного центра "Феникс" мы случайно узнали, что в на­шем маленьком и очень дале­ком от Дагестана городе живет женщина родом из тех мест - и в ее биографии есть любопыт­ный факт, связанный с одним из самых известных стихотво­рений Гамзатова "Журавли", а точнее - с песней, написанной на эти стихи. Мы пригласили ее к себе, и за чашкой чая она с удовольствием поделилась воспоминаниями.

Дело случая

Шагрувани Мамедова по­сле окончания школы реши­ла освоить профессию теле­фонистки, а после завершения учебы получила работу на телефонной станции в Махачка­ле.
- Было это в конце 60-х го­дов, - рассказывает она. - Обычное дежурство, абонент попросил связать с Москвой, что я и сделала. Потом отвлеклась на другие линии, и, воз­можно, этот день так и остал­ся бы самым рядовым, если б я не вернулась проверить связь - тогда мы обязаны были это делать. Речи людей не бы­ло слышно, звучала лишь му­зыка, которая меня покорила с первых секунд... Сначала я да­же подумала, что ошиблась и это первая линия - правитель­ственная, когда мы соединя­ли таких абонентов, включа­лась музыка, чтобы никто не мог услышать секретных раз­говоров. Я посмотрела еще раз и убедилась - нет, все-таки тре­тья линия, ее не "забивают". Прослушивать долго линию было нельзя, да и ведь нужно было соединять других або­нентов, но меня эта музыка на­столько заворожила, что я про­сто не могла оторваться. Лишь иногда мелодия прерывалась гортанным: "Вах!". Этот ха­рактерный возглас означал признание и одобрение.
Как выяснилось намного позже, по телефонным прово­дам в тот день лилась мелодия тогда еще совсем неизвест­ного музыкального произведения. Находясь в Москве, композитор Ян Френкель наи­грывал для Расула Гамзатова, живущего в Махачкале, пес­ню - и молодая телефонистка стала случайным и, возмож­но, самым первым слушате­лем "Журавлей".

Получила выговор, но не жалеет

Шагрувани вспоминает, что позже она даже получила выговор от начальства за этот "проступок", но говорит, что не очень сильно этому огорчилась, Потому что музыка осталась в памяти сразу и на всю жизнь.
- Это "Вах!" тоже было зна­комо, ведь я неоднократно слу­шала Расула Гамзатова - в те годы чтения стихов устраива­ли прямо на улицах, и любой прохожий мог остановиться и послушать, - вспоминает она. - Люди собирались на откры­тых площадках, аплодирова­ли, радовались. Еще я вспоминаю, что, читая стихи в русском театре, Гамзатов ни­когда не стеснялся своего ак­цента... Мне не приходилось с ним общаться напрямую или здороваться за руку, но я счи­таю его близким человеком...
Шагрувани почти никому эту историю не рассказывала. Да и те, кому тогда рассказала, не очень-то впечатлились, ведь "Журавли" еще нигде не звуча­ли, это потом песня загремела на весь мир.
- Прошло более сорока лет, "Журавли" звучали и звучат до сих пор из уст многих испол­нителей - опытных и прослав­ленных, молодых и не очень
известных. Но ясчитаю, что так, как исполнял ее самый первый - Марк Бернес, не мо­жет спеть больше никто. Он даже и не пел, а, скорее, мелодично читал текст, но делал это так, что душа не могла не отозваться.

Живя в Эстонии, хранит традиции своего народа

Позже Шагрувани вышла замуж, и молодая семья пере­ехала жить в Эстонию. Теперь она уже сама мама и бабушка, сохраняет в своем доме тради­ции своих предков - готовит блюда национальной кухни, поет в хоре, у нее красивый го­лос. Очень скромный человек, она никому не рассказывала этот любопытный случай, кро­ме самых близких. Но теперь он уже записан в историю - об этом позаботились силламяэские библиотекари.
- Стать свидетелем зарож­дения ТАКОЙ песни - это ред­кий случай, вьшадающий на долю далеко не каждого чело­века, - убеждена Татьяна Борисова. - Переживая десяти- летия, она плывет над землею,
отдавая дань памяти павшим в сражениях воинам. Живет сре­ди людей и память о великом поэте Расуле Гамзатове.
Ирина Замарина после по­ездки в Дагестан рассказывала, что директор Хасавюртовской городской централизованной библиотечной системы Эльмир Якубов мечтал собрать на празднование юбилея по­эта коллег из разных уголков планеты, чтобы они с высо­ких кавказских вершин смогли прочесть звонкие стихи Расу­ла Гамзатова на своих родных языках. Может быть, они про­звучат и на эстонском? К сло­ву, в мемориальном комплексе села Цада, в доме-музее се­мьи Гамзатова хранится книга Гамзатова на эстонском языке - "Мину Дагестан".
Интервью с Шагруванией Мамедовой, которая читает стихи Гамзатова на родном ему языке, а также другие материа­лы, рассказывающие об увле­кательном международном ли­тературном проекте, можно прочесть на сайте Силламяэской библисггеки:www.slib.ee
 
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ
"Журавли" - песня на стихи даге­станского поэта Расула Гамзатова (в переводе на русский язык На­ума Гребнева) посвящена солда­там, погибшим в Великой Отече­ственной войне.
Композитор Ян Френкель напи­сал ее в 1968 году, Гамзатов на­писал стихотворение на родном аварском языке, тема навея­на посещением расположенного в Хиросиме памятника япон­ской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва. Она надеялась, что вылечится, если сма­стерит тысячу бумажных "журав­ликов": в Азии существует такое поверье.
С другой стороны, журавли име­ют свой образ в русской культу­ре, с которой Гамзатов был очень близко знаком как перевод­чик русской классической поэ­зии. Как вспоминает Гамзатов, когда он летел из Японии домой, в СССР то думал о своей матери, весть о кончине которой пришла в Японию, думал о старшем бра­те Магомеде, погибшем в боях под Севастополем, думал о другом старшем брате - без вести пропавшем военном моряке Ахильчи, думал о других близких людях, погибших в Великой Отечествен­ной войне...
Наум Гребнев вместе с Гамзато­вым учился в Литературном инсти­туте, участник войны. Он вложил в перевод стихов Гамзатова и свои воспоминания, и военный опыт.
Стихотворение, напечатанное в журнале, попалось на глаза Мар­ку Бернесу, который хоть и не во­евал, но часто ездил выступать с концертами на передовую. Певец позвонил поэту-переводчику На­уму Гребневу и сказал, что хочет сделать песню. По телефону сразу же они обсудили некоторые изме­нения в тексте будущей песни, на­пример, замена слова "джигиты" на "солдаты".
Гамзатов согласился, понимая, что это как бы расширило адрес песни, придало ей общечеловече­ское звучание Яну Френкелю не сразу уда­лось сочинить музыку, лишь два месяца спустя, когда компози­тор написал вступительный во­кализ, работа пошла легче. Позд­нее Френкель вспоминал: "Я тут же позвонил Бернесу. Он сразу же приехал, послушал песню и... расплакался. Он не был челове­ком сентиментальным, но неред­ко случалось, что он плакал, когда ему что-либо нравилось". Марк Бернес записывал "Жу­равлей", будучи уже тяжело боль­ным, и она стала последней пес­ней в его жизни. С1986 года в Дагестане еже­годно проводится "Праздник бе­лых журавлей" - день памяти по­гибших солдат.
Ирина КИВИСЕЛЬГ
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript.
Северное побережье № 76, 20 апреля 2013


Библиотекари Эстонии открыли ранее неизвестную страницу жизни Расула Гамзатова

Два года назад завязалось профессиональное сотрудничество между библиотекарями эстонского города Силламяэ и дагестанского Хасавюрта. Поводом для этого стала инициированная Хасавюртовской центральной городской библиотекой международная акция «Читаем Расула Гамзатова», в которой участвовала и библиотека Силламяэ, ставшая в итоге победителем творческого состязания.
Поэзия Р. Гамзатова настолько увлекла жителей Силламяэ, что местные библиотекари одними из первых решили включиться в международную программу чтения «Расул Гамзатов – певец добра и человечности», объявленную хасавюртовскими коллегами при поддержке Фонда «Русский мир» в год 90-летия со дня рождения народного поэта Дагестана.
Библиотекари Силламяэ уверяют, что изучение жизни и творчества автора, снискавшего любовь читателей в разных уголках нашей планеты,– это захватывающее путешествие в литературный мир, где каждого пытливого исследователя ждут невероятные открытия. Во время подготовки одного из мероприятий, посвященных Расулу Гамзатову, силламяэсцев ждал настоящий сюрприз.
Оказалось, что одна из жительниц города Шагрувания Мамедова – уроженка Дагестана. Много лет назад она работала на махачкалинском телеграфе и во время одного из дежурств стала невольной слушательницей первого исполнения еще не дописанной песни «Журавли»: ее по телефону напел Расулу Гамзатову Ян Френкель. С волнением рассказывала Ш. Мамедова об этом эпизоде читателям библиотеки, с не меньшим волнением ее слушали изумленные книголюбы. А в заключение встречи библиотечная героиня прочитала перевод знаменитого гамзатовского стихотворения на родной лакский язык, чем окончательно очаровала местную публику.
Этим случаем заинтересовались корреспонденты местной газеты, которые посвятили интервью с Шагруванией Мамедовой целую полосу. В конце газетного материала журналисты пригласили силламяэсцев на новые мероприятия, которые запланированы в городской библиотеке в рамках масштабной акции по продвижению литературного наследия Расула Гамзатова.

Регион:Северо-Кавказский ФО
Источник: Пресс-служба муниципального казенного учреждения «Хасавюртовская городская централизованная библиотечная система»

Читать больше>>>

СОВЕТСКОМУ ШЛЯГЕРУ - 45 ЛЕТ

Жительница Силламяэ первой услышала легендарных «Журавлей»

Это произошло, когда Шагрувани Мамедова рабо­тала на телефонной станции в Махачкале. Однажды юная Шагрувани дежурила в вечернюю смену, мужчи­на попросил разговор с Мос­квой, девушка соединила. А через некоторое время про­верила связь и... заслуша­лась прекрасной музыкой.
Тем мужчиной был поэт Расул Гамзатов, он звонил в Москву Яну Френкелю, который дол­жен был наиграть музыку для его стихов. Это было рождение ле­гендарной песни «Журавли». В этом году композиции, посвящен­ной погибшим в Великой отечест­венной войне солдатам, исполни­лось 45 лет.
В 1968 году «Журавлей» пер­вым спел Марк Бернес. Для него запись этой песни стала последней работой в студии. После смерти Бернеса «Журавлей» исполнял и сам Френкель, и Иосиф Кобзон, и Муслим Магомаев. Эта песня не стареет - ее поют и современные звезды эстрады.

Случай пришелся ко двору

Сотрудникам Силламяэской библиотеки, которая в этом году вновь участвовала в международ­ном конкурсе библиотечных про­ектов по продвижению литератур­ного наследия Расула Гамзатова, историю Шагрувани рассказала другая горожанка - Лада Фомиче­ва. Вместе женщины поют в ансам­бле «Русичи» Центра культуры Силламяэ.
Прошлым летом «Русичи» вы­ступали на Сааремаа, там Шагру­вани с Ладой ближе познакоми­лись и разговорились.
- Я рассказала ей о том звонке Гамзатова Френкелю, - говорит Шагрувани. - Ладу это заинтере­совало. А 45 лет назад этому ник­то не придал значения. Ну, звонил кому-то Гамзатов. Для жителей Махачкалы он был своим челове­ком... А недавно Лада сказала мне, что когда была в нашей библиотеке, не смогла не упомянуть о «мо­ем» эпизоде. Там как раз проходи­ли различные мероприятия, пос­вященные Гамзатову.

За «Журавлей» - выговор

Шагрувани родилась недалеко от Хасавьюрта. После 8-ми клас­сов поехала учиться в Махачкалу на телефонистку. Практиканткой устроилась на городскую телефон­ную станцию.
- По ходу разговора, кто бы ни звонил, я должна была проверять, слышат ли друг друга собеседники и поэтому получалось, что я как бы невольно прослушивала их. И хотя для проверки достаточно бы­ло нескольких секунд, зная это, кагэбэшники глушили свои разго­воры музыкой, - вспоминает жен­щина. - Гамзатов звонил по прави­тельственной линии, я узнала его по голосу. А когда стала проверять его телефонный разговор, услыша­ла мелодию. Сначала растерялась, ведь это был не разговор КГБ. Ну, а когда прислушалась, оторваться было невозможно. На пару минут я забросила работу, звонивших не соединила друг с другом и получи­ла серьезный выговор. Но прекрас­ная музыка того стоила!
Тогда Шагрувани и не поняла, участницей какого события стала. Месяцы спустя она услышала «Журавлей» по радио и узнала уже знакомую мелодию...

Судьба привела в Силламяэ

Из Махачкалы в Силламяэ Шагрувани приехала в 1975 году, вслед за супругом, которого рас­пределили сюда на работу.
- Муж поехал первым, устроил­ся и прислал мне вызов, ведь город был закрытым. Но эту бумажку я куда-то потеряла и милиция при въезде в Силламяэ меня оштрафо­вала на 10 рублей, - улыбается Шагрувани.
Тут женщина тоже работала по профессии - в силламяэском отде­лении связи. Сейчас она на заслу­женном отдыхе, второй год поет в ансамбле «Русичи». Самодеятель­ностью ее увлек внук, он несколь­ко лет занимается в ансамбле на­родного танца «Сувенир».

Наталья Колобова
Виру проспект, № 18, 2 мая 2013
 

Шагрувани Мамедова сегодня на заслуженном отдыхе.
Фото: Наталья Колобова